Fetus - 1971
Energia · Fetus ·
Una Cellula · Cariocinesi ·
Fenomenologia · Meccanica ·
Anafase · Mutazione
Pollution - 1972
Il silenzio del rumore · Areknames ·
Beta · Plancton · Pollution ·
Ti sei mai chiesto quale funzione hai?
Sulle corde di Aries - 1973
Sequenze e frequenze ·
Aria di rivoluzione ·
Da Oriente ad Occidente
Clic - 1974
No U Turn
Juke Box - 1978
Hiver · Agnus Dei
L'era del cinghiale bianco - 1979
L'era del cinghiale bianco ·
Magic Shop · Strade dell'Est ·
Il re del mondo · Pasqua etiope ·
Stranizza d'amuri
Patriots - 1980
Up Patriots to Arms · Venezia-Istanbul ·
Le aquile · Prospettiva Nevski ·
Arabian Song · Frammenti ·
Passaggi a livello
La voce del padrone - 1981
Summer on a Solitary Beach ·
Bandiera bianca · Gli uccelli ·
Cuccurucucù · Segnali di vita ·
Centro di gravità permanente ·
Sentimiento nuevo
L'arca di Noe - 1982
Radio Varsavia · Clamori ·
L'esodo · Scalo a Grado ·
La torre · New Frontiers ·
Voglio vederti danzare
Orizzonti perduti - 1983
La stagione dell'amore · Tramonto occidentale ·
Zone depresse · Un'altra vita ·
Mal d'Africa · La musica é stanca ·
Gente in progresso · Campane tibetane
Mondi lontanissimi - 1985
Via Lattea · Risveglio di primavera ·
No Time no Space · Personal computer ·
Temporary Road · Il Re del Mondo ·
Chan-son egocentrique ·
I treni di Tozeur · L'animale
Fisiognomica - 1988
Fisiognomica · E ti vengo a cercare ·
Veni l'autunnu · Secondo imbrunire ·
Nomadi · Zai saman ·
Il mito dell'amore · L'Oceano di Silenzio
Giubbe rosse - 1989
Giubbe rosse · Alexander Platz ·
Lettera al governatore della Libia ·
Mesopotamia
Come un camello in una grondaia - 1991
Povera patria · Le sacre sinfonie del tempo ·
Come un camello in una grondaia ·
L'ombra della luce
Caffè de la Paix - 1993
Caffè de la Paix · Fogh in Nakhal ·
Atlantide · Sui giardini della preesistenza ·
Delenda Carthago · Ricerca sul terzo ·
Lode all'inviolato · Haiku
L'ombrella e la macchina da cucire - 1995
L'ombrello e la macchina da cucire ·
Breve invito a rinviare il suicidio ·
Piccolo pub · Fornicazione ·
Gesualdo da Venosa · Moto browniano ·
Tao · Un vecchio cameriere ·
L'esistenza di Dio
L'imboscata - 1996
Di passagio · Strani giorni · La cura ·
... ein Tag aus dem Leben des kleinen Johannes ·
Amata solitudine · Splendide previsioni ·
Ecco com'è che va il mondo · Segunda feira ·
Memorie di Giulia · Serial killer
Gommalacca - 1998
Shock in my town · Auto da fé ·
Casta diva · Il ballo del potere ·
La preda · Il mantello e la spiga ·
È stato molto bello · Quello che fu ·
Vite parallele · Shakleton
Fleurs - 1999
Medievale · Invito al viaggio
Campi magnetici - 2000
Corpi in movimento
Ferro Battuto - 2001
Running against the grain · Bist du mir ·
La quiete dopo un addio · Personalità empirica ·
Il cammino interminabile · Lontananze d'azzurro ·
Sarcofagia · Scherzo in minore ·
Il potere del canto
Fleurs 3 - 2002
Come un sigillo
Dieci stratagemmi - 2004
Tra sesso e castità · Le aquile non volano a stormi ·
Ermeneutica · Fortezza Bastiani ·
Odore di polvere da sparo · I'm that · Conforto alla vita ·
23 coppie di cromosomi · Apparenza e realtà ·
La porta dello spavento supremo (il sogno)
Il vuoto - 2007
Il vuoto · I giorni della monotonia ·
Aspettando l'estate · Niente è come sembra ·
Tiepido aprile · The game is over ·
Era l'inizio del primavera · Io chi sono? · Stati di gioia
Fleurs 2 - 2008
Tutto il mondo obbedisce all'amore ·
L'addio
Inneres Auge - Il tutto è più della somma delle sue parti - 2009
Inneres Auge · L'incanatesimo ·
Stage Door · 'U cuntu
Apriti Sesamo - 2012
Un irresistibile richiamo · Testamento ·
Quand'ero giovane · Eri con me ·
Passacaglia · La polvere del branco ·
Caliti junku · Aurora ·
Il serpente · Apriti Sesamo
Joe Patti's Experimental Group - 2014
Leoncavallo · Le voci si faranno presenze ·
Come un branco di lupi · CERN ·
L'Isola Elefante
Torneremo ancora - 2019
Torneremo ancora
Franco Battiato in English
Franco Battiato - musician, singer/songwriter, composer of electronic, avant-garde and classical music, filmmaker, painter, student of history and of esoteric and spiritual traditions. Battiato was by turns intellectual, poetic, visceral and meditative; his musical journey and artistic voice are absolutely unique in the landscape of Italian pop music. His career was marked by multiple reinventions as he followed his muse for over fifty years of making music and meaning.
Sunday, February 2, 2020
Saturday, February 1, 2020
Search by song
Wednesday, January 1, 2020
Torneremo ancora - We'll Return Again
Un suono discende da molto lontano Assenza di tempo e di spazio Nulla si crea, tutto si trasforma La luce sta nell'essere luminoso Irraggia il cosmo intero Cittadini del mondo cercano una terra senza confini La vita non finisce e come il sonno la nascita è come il risveglio Finché non saremo liberi Torneremo ancora Ancora e ancora e ancora Lo sai che il sogno è realtà Un mondo inviolato ci aspetta da sempre I migranti di Ganden in corpi di luce su pianeti invisibili Finché non saremo liberi Torneremo ancora Ancora e ancora e ancora Torneremo ancora © 2019 Franco Battiato & Juri Camisasca "Torneremo ancora" was originally written for Andrea Bocelli at the request of Caterina Caselli, the president of Bocelli's record company. The vocals of the recording are the guide track from 2015, mixed with the orchestra. |
A sound descends from far away, absent of time and of space. Nothing is created, everything is transformed. Light is in the luminous being, it radiates the entire cosmos. Citizens of the world search for a land without borders. Life doesn’t end, and like sleep, birth is like reawakening. Until we are free, we will return again, again and again and again. You know that the dream is reality, an inviolate world awaits us always, the migrants of Ganden in bodies of light on invisible planets. Until we are free, we will return again, again and again and again. English translation © 2020 Dennis Criteser Torneremo ancora was released in 2019. The album, consisting of one new song along with recordings of previous material made in 2017 with the Royal Philharmonic Orchestra, marks the end of Franco Battiato's long career in music. |
Thursday, December 5, 2019
Leoncavallo
Le pareti (le pareti) del cervello (cervello, cervello) Non hanno (non hanno più, non hanno più) più finestre (finestre, finestre, finestre) Le pareti (le pareti) del cervello (cervello, cervello) Non hanno (non hanno più, non hanno più) più finestre (finestre, finestre, finestre) I colori (i colori, i colori) del buio (del buio, del buio, del buio) © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola Leoncavallo is a social/cultural center in Milan founded in the turbulent 1970s when a number of workers and leftist groups occupied an abandoned warehouse. It currently hosts concerts, debates, and other cultural events. The song is composed in part from live concert material, including one presented near Leoncavallo. |
The walls (the walls) of the brain (brain, brain) Don’t have (don’t have anymore) anymore windows (windows, windows, windows) The walls (the walls) of the brain (brain, brain) Don’t have (don’t have anymore) anymore windows (windows, windows, windows) The colors (the colors, the colors) of the darkness (darkness, darkness, darkness) English translation © 2020 Dennis Criteser Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only. |
Wednesday, December 4, 2019
Le voci si faranno presenze - Voices Will Make Themselves Presences
Sai sai sai Dire addio Ai ai ai Giorni felici Ascolta nel fondo dell'ombra Una visione ti viene incontro Un giorno senza tramonto Le voci si faranno presenze, presenze Le voci si faranno presenze © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola "Le voci si faranno presenze" is a reworking of a ghost track found on the Fleurs album. |
You know, you know, you know how to say farewell to the, to the, to the happy days. Listen in the depth of the shadow A vision comes to you A day without sunset Voices will make themselves presences, presences. English translation © 2020 Dennis Criteser Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only. |
Tuesday, December 3, 2019
Come un branco di lupi - Like a Pack of Wolves
Come un branco di lupi che scende dagli altipiani ululando O uno sciame di api accanite divoratrici di petali odoranti Precipitano roteando come massi da altissimi monti in rovina Come un branco di lupi © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola "Come un branco di lupi" is a reworking of "L'ignoto," with text taken from "Inneres Auge." |
Like a pack of wolves that descends from the highlands howling, or a swarm of bees, fierce devourers of fragrant petals, they rain down, swwirling like masses from the highest mountains in ruin. English translation © 2020 Dennis Criteser Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only. |
Monday, December 2, 2019
CERN
Ti porto con me segunda feira de Lisboa nel mio antico mare nell'Acqua occidentale, nel Mediterraneo affollato di navi e corpi d'ignudi nuotatori. Fanciulli con sguardo da fiere, gli occhi di lince dei Braganza, fissano il Nord. Sognando l'oltremare, come ghirlanda intrecciano una danza. Trago dentro do meu coracao, Todos lugares onde estive: A entrada de Singapura O coral das Maldivas Macao da noite, a uma hora. Segunda - feira de Lisboa, che nome d'incanto! Qui da noi é lunedì. Soltanto. CERN © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola "CERN" uses lyrics from "Segunda feira." CERN is the European research organization that operates the largest particle physics lab in the world. |
I carry you with me, Lisbon Monday, in my ancient sea, in the Western Waters, in the Mediterranean, crowded with ships and bodies of naked swimmers. Children with proud gaze, the eyes of the Braganza lynx, affix the north. Dreaming beyond the seas, like a garland they trace out a dance. I bring inside my heart, all the places I've been: the Singapore Inlet the Maldives Coral Macao at night, at one o'clock. Segunda-feira, such a name of enchantment! Here among us it’s Monday, merely. English translation © 2020 Dennis Criteser Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only. |
Sunday, December 1, 2019
L'Isola Elefante - Elephant Island
Stille Dämmerung Der Garten ist gefrohren Die Rosen erlitten, Sage mir warum. Stille Dämmerung Der Garten ist gefrohren Die Rosen erlitten. Sage mir warum. Sage mir warum, In einem verlorenen Garten Sage mir warum deine Stimme hören Sage mir warum schweige bitte nicht schweige bitte nicht L'Isola Elefante © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola "L'Isola Elefante" is in part a reworking of music and lyrics from "Shakleton." |
Silent twilight The garden is frozen The roses suffered, Tell me why. Silent twilight The garden is frozen The roses suffered, Tell me why. Tell me why In a lost garden Tell me why To hear your voice Tell me why Please don’t be silent Please don’t be silent English translation © 2020 Dennis Criteser Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only. |
Sunday, November 10, 2019
Un irresistibile richiamo - An Irresistible Recall
Era magnifico quel tempo, com'era bello Quando eravamo collegati, perfettamente Al luogo e alle persone che avevamo scelto Prima di nascere Il tuo cuore è come una pietra coperta di muschio Niente la corrompe Il tuo corpo è colonna di fuoco affinchè Arda, e faccia ardere Le mie braccia si arrendono facilmente Le tue ossa non sentono dolore I minerali di cui siamo composti Tornano, ritornano all'acqua Un suono di campane Lontano, irresistibile, il richiamo Che invita alla preghiera del tramonto Gentile è lo specchio, guardo e vedo Che la mia anima ha un volto Ti saluto divinità della mia terra... Il richiamo mi invita Il tuo cuore è come una pietra coperta di muschio Niente la corrompe Il tuo corpo è colonna di fuoco affinchè Arda, e faccia ardere Un suono di campane Lontano, irresistibile, il richiamo Che invita alla preghiera del tramonto Un suono di campane Lontano, irresistibile, il richiamo Che invita alla preghiera del tramonto Un irresistibile richiamo © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro |
It was magnificent that time, how beautiful, when we were connected, perfectly, to the place and the people we had chosen before being born. Your heart is like a rock covered in moss, nothing breaks it. Your body is a column of fire so that it burns, and makes burn. My arms surrender easily. Your bones feel no pain. The minerals we’re composed of go back and return to the water. A bell sound, distant, irresistible, the call that invites to evening prayer. Friendly is the mirror, I look and see that my spirit has a face. I salute you divinity of my land . . . The call invites me. Your heart is like a rock, covered in moss, nothing breaks it. Your body is a column of fire so that it burns, and makes burn. A bell sound, distant, irresistible, the call that invites to evening prayer. A bell sound, distant, irresistible, the call that invites to evening prayer. English translation © 2020 Dennis Criteser Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro. |
Saturday, November 9, 2019
Testamento - Will and Testament
Lascio agli eredi l'imparzialità, la volontà di crescere e capire Uno sguardo feroce e indulgente, per non offendere inutilmente Lascio i miei esercizi sulla respirazione Cristo nei Vangeli parla di reincarnazione Lascio agli amici gli anni felici, delle più audaci riflessioni La libertà reciproca di non avere legami ... e mi piaceva tutto della mia vita mortale Anche l'odore che davano gli asparagi all'urina We never died, we were never borne! We never died, we were never borne! Il tempo perduto chissà perchè, non si fa mai riprendere I linguaggi urbani si intrecciano e si confondono nel quotidiano "Fatti non foste per viver come bruti, ma per seguire virtude e conoscenza"... L'idea del visibile alletta, la mia speranza aspetta Appese a rami spogli, gocce di pioggia si staccano con lentezza, mentre una gazza, in cima ad un cipresso, guarda Peccato che io non sappia volare, ma le oscure cadute nel buio Mi hanno insegnato a risalire E mi piaceva tutto della mia vita mortale, noi non siamo mai morti, e non siamo mai nati We never died, we were never borne! We never died, we were never borne! Testamento © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro "Testamento" includes a quote from the 26th Canto of Dante's Inferno. |
I leave to the inheritors impartiality, the will to grow and to understand. An outlook fierce and forgiving, so as not to needlessly offend. I leave my exercises on breathing. Christ in the Gospels talks of reincarnation. I leave to my friends the happy years, of the most bold reflections, the mutual freedom to not have ties . . . and I liked all of my mortal life, even the smell that asparagus gives to urine. We never died, we were never borne! We never died, we were never borne! Time lost, who knows why, is never regained. Urban languages interweave and confound in the daily newspaper. “You weren’t born to live like animals, but to follow virtue and awareness” . . . The idea of the visible relishes, my hope awaits. Hanging down from stripped branches, drops of rain fall off sluggishly, while a magpie, at the top of a cypress, watches. Too bad I don’t know how to fly, but the obscure falls in the dark taught me to rise up. And I liked all of my mortal life. We don’t ever die, and we are never born. We never died, we were never borne! We never died, we were never borne! English translation © 2020 Dennis Criteser Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro. |
Friday, November 8, 2019
Quand'ero giovane - When I Was Young
Quand'ero giovane andavo a letto tardi, sempre, vedevo l'alba Dormivo di giorno e mi svegliavo nel pomeriggio... ed era sera, Era già sera La notte, non mi piace tanto, l'oscurità è ostile a chi ama la luce Si accavallano i giorni come onde, ci sovrastano Le cattive notizie, in questi tempi di forti tentazioni Ci sommergono Dobbiamo seguire la nostra coscienza e le sue norme Viva la Gioventù, che fortunatamente passa Senza troppi problemi Vivere è un dono che ci ha dato il Cielo Uscendo dai locali, mi capitava di vedere code di macchine, sostare Al Parco Ravizza o al Monumentale. La merce era il sesso Compravano sesso, e spesso diverso Viva la Gioventù, che fortunatamente passa Senza troppi problemi Vivere è un dono che ci ha dato il Cielo Andavamo a suonare nelle sale della Lombardia, e c'era un'atmosfera eccezionale, la domenica, di pomeriggio, in quelle Balere, si divertivano a ballare, operai e cameriere Era passata un'altra settimana Quand'ero giovane © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro |
When I was young, I went to bed late, always, I saw the dawn. I slept by day and woke up in the afternoon . . . and it was evening, it was evening already. The night, I don’t like it so much, the darkness is hostile to one who loves light. The days overlap like waves, overwhelming us. The bad news, in these times of strong temptations submerges us. We have to follow our conscience and its norms. Long live Youth, which fortunately passes without too many problems. Living is a gift that Heaven has given us. Going out to the local spots, I happened to see queues of cars, pausing at Ravizza Park or at Monumentale. The merchandise was sex, they were buying sex, and often different. Long live Youth, that fortunately passes without too many problems. Living is a gift that Heaven has given us. We went to play in the halls of Lombardy and there was an exceptional atmosphere, Sundays, in the afternoon, in those dance halls, they enjoyed dancing, workers and waiters. Another week had passed. English translation © 2020 Dennis Criteser Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro. |
Thursday, November 7, 2019
Eri con me - You Were With Me
Siamo detriti, relitti umani, trascinati da un fiume in piena Che non conosce soste nè destinazione La nostra mente, le nostre azioni, sono la 'causa', gli effetti Invece, il nostro destino Ciò che deve accadere, accadrà, qualunque cosa facciamo per evitarlo, ciò che deve accadere, accadrà Perchè è già accaduto! Eri con me, ma io non ero con te Sei con me, ma io non sono con te Ero con te, ma tu non eri con me Viviamo nell'impermanenza, nell'incertezza della vita condizionata, ma ci ricorderemo di noi segretamente Arriverà il giorno atteso a schiudere gli impediti passaggi Prepariamoci a nuove esistenze... Eri con me, ma io non ero con te Sei con me, ma io non sono con te Ero con te, ma tu non eri, non eri, con me Eri con me © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro "Eri con me" was written for Alice's 2012 album Samsara. Battiato presents it here with a different arrangement. |
We are detritus, human wreckage, swept by a river full that knows no breaks nor destination. Our mind, our actions, are the “cause.” The effects, instead, our destiny, that which should happen, will happen no matter what we do to avoid it. That which should happen, will happen, because it already happened! You were with me, but I wasn’t with you. You are with me, but I am not with you. I was with you, but you weren’t with me. We live in impermanence, in the uncertainty of conditioned life, but we will remember ourselves secretly. The long-anticipated day will come to pry open the blocked passages. Let’s prepare for new existences . . . You were with me, but I wasn’t with you. You are with me, but I am not with you. I was with you, but you weren’t with me. English translation © 2020 Dennis Criteser Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro. |
Subscribe to:
Posts (Atom)