Si è fatto tardi sulle nostre esistenze E il desiderio tra noi due è acqua passata Davvero tu non c'entri niente è solo colpa mia Mi sono accorto tardi Che tutto quello a cui tenevo, ti era indifferente, scivolava via Siamo lontani Distanti Ti parlo e non mi senti E' sceso il buio nelle nostre coscienze E ha reso apocrifa la nostra relazione Vorrei innestare il modo dell'indifferenza E allontanarmi da te; Per presentarmi innanzi al tribunale di una nuova inquisizione Faccio un "auto da fé" Dei miei innamoramenti Un "auto da fé" Voglio praticare il sesso senza sentimenti senza sentimenti. E mi piaceva camminare solo Per sentieri ombrosi di montagna Nel mese in cui le foglie cambiano colore Prima di addormentarmi all'ombra del destino E' sceso il buio nelle nostre coscienze E ha reso apocrifa la nostra relazione Vorrei innestare il modo dell'indifferenza E allontanarmi da te; Faccio un "auto da fé" Dei miei innamoramenti Un "auto da fé" Voglio praticare il sesso senza sentimenti senza sentimenti. Auto da fé © 1998 Franco Battiato & Manlio Sgalambro An "auto-da-fé" was the ceremony for pronouncing judgment by the Inquisition, which was followed by the execution of sentence by secular authorities; it often connotes the burning of a heretic, which was the most extreme punishment imposed by the Inquisition. |
It was done late in our existences and the desire between the two of us is water under the bridge. Really it’s not about you, it’s only my fault. I realized late that everything I cared about didn’t matter to you, it slipped away. We’re far away, distant, I talk to you and you don’t hear me. The darkness descended in our awareness and rendered our relationship apocryphal. I’d like to implant the mode of indifference and to distance myself from you, in order to present myself before the tribunal of a new inquisition. I’m doing an “auto-da-fé” of my loves and crushes, an “auto-da-fé” – I want to practice sex without feelings, without feelings. And I liked walking alone along shady mountain paths in the month when the leaves change color, before falling asleep in the shade of destiny. The darkness descended in our awareness and rendered our relationship apocryphal. I’d like to implant the mode of indifference and to distance myself from you I’m doing an “auto-da-fé” of my loves and crushes, an “auto-da-fé” – I want to practice sex without feelings, without feelings. English translation © 2020 Dennis Criteser Gommalacca (Shellac) was released in 1998. The lyrics were by the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro, with Battiato's input on the first four songs. For Gommalacca, Battiato embraced music technology, using loops, sampling, synths and electric guitars to create a techno rock masterpiece - the album reached #1 on the charts and was recognized with the prestigious Targa Tenco award for best album of the year. |
Franco Battiato - musician, singer/songwriter, composer of electronic, avant-garde and classical music, filmmaker, painter, student of history and of esoteric and spiritual traditions. Battiato was by turns intellectual, poetic, visceral and meditative; his musical journey and artistic voice are absolutely unique in the landscape of Italian pop music. His career was marked by multiple reinventions as he followed his muse for over fifty years of making music and meaning.
Saturday, February 9, 2019
Auto da fé
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your comment and input. In order to keep the site clean, I don't post comments, but if you're interested in connecting with me I can be reached at dieselcats@email.com.