Thursday, December 5, 2019

Leoncavallo

Le pareti (le pareti)
del cervello (cervello, cervello)
Non hanno (non hanno più, non hanno più) più
finestre (finestre, finestre, finestre)

Le pareti (le pareti)
del cervello (cervello, cervello)
Non hanno (non hanno più, non hanno più) più
finestre (finestre, finestre, finestre)

I colori (i colori, i colori)
del buio (del buio, del buio, del buio)

© 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola

Leoncavallo is a social/cultural center in Milan founded in the turbulent 1970s when a number of workers and leftist groups occupied an abandoned warehouse. It currently hosts concerts, debates, and other cultural events. The song is composed in part from live concert material, including one presented near Leoncavallo.

The walls (the walls)
of the brain (brain, brain)
Don’t have (don’t have anymore) anymore
windows (windows, windows, windows)

The walls (the walls)
of the brain (brain, brain)
Don’t have (don’t have anymore) anymore
windows (windows, windows, windows)

The colors (the colors, the colors)
of the darkness (darkness, darkness, darkness)

English translation © 2020 Dennis Criteser



Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only.
Back to Album List         Back to Song List

Wednesday, December 4, 2019

Le voci si faranno presenze -                                             Voices Will Make Themselves Presences

Sai sai sai
Dire addio
Ai ai ai
Giorni felici

Ascolta nel fondo dell'ombra
Una visione ti viene incontro
Un giorno senza tramonto
Le voci si faranno presenze, presenze

Le voci si faranno presenze © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola

"Le voci si faranno presenze" is a reworking of a ghost track found on the Fleurs album.

You know, you know, you know how
to say farewell
to the, to the, to the
happy days.

Listen in the depth of the shadow
A vision comes to you
A day without sunset
Voices will make themselves presences, presences.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only.
Back to Album List         Back to Song List

Tuesday, December 3, 2019

Come un branco di lupi - Like a Pack of Wolves

Come un branco di lupi
che scende dagli altipiani ululando
O uno sciame di api
accanite divoratrici di petali odoranti
Precipitano roteando come massi
da altissimi monti in rovina

Come un branco di lupi © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola

"Come un branco di lupi" is a reworking of "L'ignoto," with text taken from "Inneres Auge."

Like a pack of wolves
that descends from the highlands howling,
or a swarm of bees,
fierce devourers of fragrant petals,
they rain down, swwirling like masses
from the highest mountains in ruin.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only.
Back to Album List         Back to Song List

Monday, December 2, 2019

CERN

Ti porto con me
segunda feira de Lisboa
nel mio antico mare
nell'Acqua occidentale,
nel Mediterraneo
affollato di navi
e corpi d'ignudi nuotatori.
Fanciulli con sguardo da fiere,
gli occhi di lince dei Braganza,
fissano il Nord.
Sognando l'oltremare,
come ghirlanda intrecciano una danza.
Trago dentro do meu coracao,
Todos lugares onde estive:
A entrada de Singapura
O coral das Maldivas
Macao da noite, a uma hora.
Segunda - feira de Lisboa,
che nome d'incanto!
Qui da noi é lunedì.
Soltanto.

CERN © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola

"CERN" uses lyrics from "Segunda feira." CERN is the European research organization that operates the largest particle physics lab in the world.

I carry you with me,
Lisbon Monday,
in my ancient sea,
in the Western Waters,
in the Mediterranean,
crowded with ships
and bodies of naked swimmers.
Children with proud gaze,
the eyes of the Braganza lynx,
affix the north.
Dreaming beyond the seas,
like a garland they trace out a dance.
I bring inside my heart,
all the places I've been:
the Singapore Inlet
the Maldives Coral
Macao at night, at one o'clock.
Segunda-feira,
such a name of enchantment!
Here among us it’s Monday,
merely.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only.
Back to Album List         Back to Song List

Sunday, December 1, 2019

L'Isola Elefante - Elephant Island

Stille Dämmerung
Der Garten ist gefrohren
Die Rosen erlitten,
Sage mir warum.

Stille Dämmerung
Der Garten ist gefrohren
Die Rosen erlitten.
Sage mir warum.

Sage mir warum,
In einem verlorenen Garten
Sage mir warum
deine Stimme hören
Sage mir warum
schweige bitte nicht
schweige bitte nicht

L'Isola Elefante © 2014 Franco Battiato & Pino "Pinaxa" Pischetola

"L'Isola Elefante" is in part a reworking of music and lyrics from "Shakleton."

Silent twilight
The garden is frozen
The roses suffered,
Tell me why.

Silent twilight
The garden is frozen
The roses suffered,
Tell me why.

Tell me why
In a lost garden
Tell me why
To hear your voice
Tell me why
Please don’t be silent
Please don’t be silent

English translation © 2020 Dennis Criteser



Joe Patti's experimental group was released in 2014. It marks a return of the experimental, electronic-music side of Battiato, in collaboration with sound and mix engineer Pino "Pinaxa" Pischetola. Joe Patti was Battiato's maternal uncle, who emigrated to the United States in the 1920s. Six of the eleven tracks are instrumental only.
Back to Album List         Back to Song List

Sunday, November 10, 2019

Un irresistibile richiamo - An Irresistible Recall

Era magnifico quel tempo, com'era bello
Quando eravamo collegati, perfettamente
Al luogo e alle persone che avevamo scelto
Prima di nascere

Il tuo cuore è come una pietra
coperta di muschio
Niente la corrompe
Il tuo corpo è colonna di fuoco
affinchè Arda, e faccia ardere

Le mie braccia si arrendono facilmente
Le tue ossa non sentono dolore
I minerali di cui siamo composti
Tornano, ritornano all'acqua

Un suono di campane
Lontano, irresistibile, il richiamo
Che invita alla preghiera del tramonto

Gentile è lo specchio, guardo e vedo
Che la mia anima ha un volto
Ti saluto divinità della mia terra...
Il richiamo mi invita

Il tuo cuore è come una pietra
coperta di muschio
Niente la corrompe
Il tuo corpo è colonna di fuoco
affinchè Arda, e faccia ardere

Un suono di campane
Lontano, irresistibile, il richiamo
Che invita alla preghiera del tramonto
Un suono di campane
Lontano, irresistibile, il richiamo
Che invita alla preghiera del tramonto

Un irresistibile richiamo © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

It was magnificent that time, how beautiful,
when we were connected, perfectly,
to the place and the people we had chosen
before being born.

Your heart is like a rock
covered in moss,
nothing breaks it.
Your body is a column of fire
so that it burns, and makes burn.

My arms surrender easily.
Your bones feel no pain.
The minerals we’re composed of
go back and return to the water.

A bell sound,
distant, irresistible, the call
that invites to evening prayer.

Friendly is the mirror, I look and see
that my spirit has a face.
I salute you divinity of my land . . .
The call invites me.

Your heart is like a rock,
covered in moss,
nothing breaks it.
Your body is a column of fire
so that it burns, and makes burn.

A bell sound,
distant, irresistible, the call
that invites to evening prayer.
A bell sound,
distant, irresistible, the call
that invites to evening prayer.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Saturday, November 9, 2019

Testamento - Will and Testament

Lascio agli eredi l'imparzialità,
la volontà di crescere e capire
Uno sguardo feroce e indulgente,
per non offendere inutilmente

Lascio i miei esercizi sulla respirazione
Cristo nei Vangeli parla di reincarnazione

Lascio agli amici gli anni felici,
delle più audaci riflessioni
La libertà reciproca di non avere legami
... e mi piaceva tutto della mia vita mortale
Anche l'odore che davano gli asparagi all'urina

We never died, we were never borne!
We never died, we were never borne!

Il tempo perduto chissà perchè,
non si fa mai riprendere
I linguaggi urbani si intrecciano
e si confondono nel quotidiano

"Fatti non foste per viver come bruti,
ma per seguire virtude e conoscenza"...
L'idea del visibile alletta,
la mia speranza aspetta

Appese a rami spogli,
gocce di pioggia si staccano con lentezza,
mentre una gazza, in cima ad un cipresso,
guarda

Peccato che io non sappia volare,
ma le oscure cadute nel buio
Mi hanno insegnato a risalire
E mi piaceva tutto della mia vita mortale,
noi non siamo mai morti, e non siamo mai nati

We never died, we were never borne!
We never died, we were never borne!

Testamento © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Testamento" includes a quote from the 26th Canto of Dante's Inferno.

I leave to the inheritors impartiality,
the will to grow and to understand.
An outlook fierce and forgiving,
so as not to needlessly offend.

I leave my exercises on breathing.
Christ in the Gospels talks of reincarnation.

I leave to my friends the happy years,
of the most bold reflections,
the mutual freedom to not have ties
. . . and I liked all of my mortal life,
even the smell that asparagus gives to urine.

We never died, we were never borne!
We never died, we were never borne!

Time lost, who knows why,
is never regained.
Urban languages interweave
and confound in the daily newspaper.

“You weren’t born to live like animals,
but to follow virtue and awareness” . . .
The idea of the visible relishes,
my hope awaits.

Hanging down from stripped branches,
drops of rain fall off sluggishly,
while a magpie, at the top of a cypress,
watches.

Too bad I don’t know how to fly,
but the obscure falls in the dark
taught me to rise up.
And I liked all of my mortal life.
We don’t ever die, and we are never born.

We never died, we were never borne!
We never died, we were never borne!

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Friday, November 8, 2019

Quand'ero giovane - When I Was Young

Quand'ero giovane andavo a letto tardi,
sempre, vedevo l'alba
Dormivo di giorno e mi svegliavo
nel pomeriggio...
ed era sera, Era già sera

La notte, non mi piace tanto,
l'oscurità è ostile a chi ama la luce

Si accavallano i giorni come onde, ci sovrastano
Le cattive notizie, in questi tempi
di forti tentazioni
Ci sommergono
Dobbiamo seguire la nostra coscienza
e le sue norme

Viva la Gioventù, che fortunatamente passa
Senza troppi problemi
Vivere è un dono che ci ha dato il Cielo

Uscendo dai locali, mi capitava di vedere
code di macchine, sostare
Al Parco Ravizza o al Monumentale.
La merce era il sesso
Compravano sesso, e spesso diverso

Viva la Gioventù, che fortunatamente passa
Senza troppi problemi
Vivere è un dono che ci ha dato il Cielo

Andavamo a suonare nelle sale della Lombardia,
e c'era un'atmosfera eccezionale,
la domenica, di pomeriggio,
in quelle Balere, si divertivano a ballare,
operai e cameriere
Era passata un'altra settimana

Quand'ero giovane © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

When I was young, I went to bed late,
always, I saw the dawn.
I slept by day and woke up
in the afternoon . . .
and it was evening, it was evening already.

The night, I don’t like it so much,
the darkness is hostile to one who loves light.

The days overlap like waves, overwhelming us.
The bad news, in these times
of strong temptations
submerges us.
We have to follow our conscience
and its norms.

Long live Youth, which fortunately passes
without too many problems.
Living is a gift that Heaven has given us.

Going out to the local spots, I happened to see
queues of cars, pausing
at Ravizza Park or at Monumentale.
The merchandise was sex,
they were buying sex, and often different.

Long live Youth, that fortunately passes
without too many problems.
Living is a gift that Heaven has given us.

We went to play in the halls of Lombardy
and there was an exceptional atmosphere,
Sundays, in the afternoon,
in those dance halls, they enjoyed dancing,
workers and waiters.
Another week had passed.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Thursday, November 7, 2019

Eri con me - You Were With Me

Siamo detriti, relitti umani,
trascinati da un fiume in piena
Che non conosce soste nè destinazione
La nostra mente, le nostre azioni,
sono la 'causa', gli effetti Invece,
il nostro destino
Ciò che deve accadere, accadrà,
qualunque cosa facciamo per evitarlo,
ciò che deve accadere, accadrà
Perchè è già accaduto!

Eri con me, ma io non ero con te
Sei con me, ma io non sono con te
Ero con te, ma tu non eri con me

Viviamo nell'impermanenza,
nell'incertezza della vita condizionata,
ma ci ricorderemo di noi segretamente
Arriverà il giorno atteso
a schiudere gli impediti passaggi
Prepariamoci a nuove esistenze...

Eri con me, ma io non ero con te
Sei con me, ma io non sono con te
Ero con te, ma tu non eri, non eri, con me

Eri con me © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Eri con me" was written for Alice's 2012 album Samsara. Battiato presents it here with a different arrangement.

We are detritus, human wreckage,
swept by a river full
that knows no breaks nor destination.
Our mind, our actions,
are the “cause.” The effects, instead,
our destiny,
that which should happen, will happen
no matter what we do to avoid it.
That which should happen, will happen,
because it already happened!

You were with me, but I wasn’t with you.
You are with me, but I am not with you.
I was with you, but you weren’t with me.

We live in impermanence,
in the uncertainty of conditioned life,
but we will remember ourselves secretly.
The long-anticipated day will come
to pry open the blocked passages.
Let’s prepare for new existences . . .

You were with me, but I wasn’t with you.
You are with me, but I am not with you.
I was with you, but you weren’t with me.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Wednesday, November 6, 2019

Passacaglia

Ah, come ti inganni
Se pensi che gli anni
Non han da finire
È breve il gioire ....
I sani gli infermi
I bravi, gli inermi
È un sogno la vita
Che par si gradita...

Vorrei tornare indietro
Per rivedere il passato
Per comprendere meglio
Quello che abbiamo perduto
Viviamo in un mondo orribile...
Siamo in cerca
Di un' esistenza....

La gente è crudele
E spesso infedele
Nessun si vergogna
Di dire menzogne
I giovani, i putti
Gli uomini tutti
Non vale fuggire
Si plachi l'ardire

Vorrei tornare indietro
Per rivedere gli errori
Per accelerare
Il mio processo interiore
Ero in quinta elementare
Entrai
Per caso
Nella mia esistenza
Fatta di giorni allegri
E di continue esplorazioni
E trasformazioni dell'Io...

Ah, come ti inganni
Se pensi che gli anni
Non han da finire
È breve il gioire ....

Vorrei tornare indietro
Nella mia casa d'origine
Dove vivevo prima di arrivare qui sulla Terra

Entrai, per caso
Nella mia esistenza
Di antiche forme
Di insegnamenti
E trasformazioni dell'Io
E trasformazioni dell'Io...

© 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Passacaglia" is an adaptation of "Passacaglia della vita," by Stefano Landi, an early 17th-century Italian composer. A passacaglia is a musical form developed in the 17th century and used continuously since then.

Ah, how you fool yourself
if you think that the years
don’t have to end.
It’s brief, the rejoicing . . .
The healthy, the infirm,
the good, the defenseless –
it’s a dream, life
that seems welcome . . .

I would like to turn back
to review the past,
to comprehend better
that which we have lost.
We live in a horrible world . . .
We are in search
of an existence . . .

People are cruel
and often unfaithful.
No one is ashamed
to speak falsehoods –
the young, the cherubs,
all the men.
It’s not worth it to flee,
the daring subsides.

I would like to turn back,
to review the errors,
to accelerate
my interior process.
I was in fifth grade,
I entered
by chance
into my existence
made up of happy days
and constant explorations
and transformations of the “I” . . .

Ah, how you deceive yourself
if you think that the years
don’t have to end.
It’s brief the rejoicing . . .

I would like to turn back
to my house of origins
where I lived before arriving here on Earth.

I entered, by chance,
into my existence
of ancient forms,
of instructions,
and transformations of the “I,”
and transformations of the “I” . . .

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Tuesday, November 5, 2019

La polvere del branco - The Dust of the Herd

Do you know Tulku Urgyen?
Have you ever heard of this?
Do you know the Seekers of the Truth?
Have you ever heard of this?

Ci crediamo liberi, ma siamo prigionieri,
di case invadenti che ci abitano
e ci rendono impotenti

Ci crediamo liberi, ma siamo prigionieri
che remano su navi inesistenti
Si solleva la polvere del branco accanita
e misteriosa
Ci crediamo liberi, ma siamo schiavi,
milioni di milioni di ombre sperdute
Rumorosi andiamo per le strade
alzando solo polvere

Millions of shadows walking into nothingness

Ti dico che nulla mi inquieta,
ma tu mi dai sui nervi
Ho voglia di appartarmi
e di seguire la mia sorte,
perchè morire è come un sogno

Pura, Inaccessibile,
Avvolta in una Eterna Ombra solitaria
Oscurità Impenetrabile, Intensa,
Impervia, Immensa...
Ha dato vita agli Dei,
nessun uomo ha mai sollevato il suo Velo

.... millions and millions of shadows

La polvere della branca © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

Do you know Tulku Urgyen?
Have you ever heard of this?
Do you know the Seekers of the Truth?
Have you ever heard of this?

We believe ourselves free, but we’re prisoners,
of invasive houses that inhabit us
and render us impotent.

We believe ourselves free, but we’re prisoners
who row on non-existent boats.
Up rises the dust of the herd, fierce
and mysterious.
We believe ourselves free, but we’re slaves,
millions of millions of lost shadows,
noisy we go about on the streets,
raising only dust.

Millions of shadows walking into nothingness.

I tell you that nothing perturbs me,
but you, you get on my nerves.
I desire to remove myself
and to follow my destiny,
because dying is like a dream.

Pure, Inaccessible,
wrapped in a solitary Eternal Shadow,
Impenetrable Obscurity, Intense,
Impervious, Immense . . .
It gave life to the Gods,
not one human has ever lifted its Veil.

. . . millions and millions of shadows.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Monday, November 4, 2019

Caliti junku - Make Like the Rushes

Che farò senza Euridice,
dove andrò senza il mio bene...
Che farò, dove andrò,
che farò senza il mio bene

'Per aspera ad Astra',
le asperità conducono alle Stelle
Un antico detto, cinese o tibetano,
forse arabo-siciliano, dice così:

Caliti junku 'ca passa la China,
Caliti junku, da sira 'a matina

Milioni di anni luce,
la legge che esprime si illumina di cielo
"mindfulness", la forma è sostanza,
mentre il vento mi porta improvvise allegrie

Caliti junku 'ca passa la china,
caliti junku, da sira 'a matina,
caliti junku

Do you see the dramatic escalation of violence?
The world outside is insane, it's full of evils
Without wasting time, we take refuge
In the empty Essence

caliti junku, da sira 'a matina,
caliti junku

Caliti junku © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

The words "caliti junku" come from a saying in the Sicilian dialect that means something like "don't set yourself against an obstacle, but rather yield and be bent until it no longer represents a danger."

What will I do without Eurydice,
where will I go without my own good?
What will I do, where will I go,
what will I do without my own good?

“Per aspera ad Astra,” (Paracelsus)
hardships lead to the stars.
An ancient saying, Chinese or Tibetan,
perhaps Arab-Sicilian, says thus:

Make like the rushes, here passes the high tide.
Make like the rushes, from evening ‘til morning.

Millions of light years,
the law that expresses is lit by the sky,
“mindfulness,” form is substance,
while the wind brings me sudden joys.

Make like the rushes, here passes the high tide.
Make like the rushes, from evening ‘til morning.
Make like the rushes.

Do you see the dramatic escalation of violence?
The world outside is insane, it's full of evils.
Without wasting time, we take refuge
in the empty Essence.

Make like the rushes, from evening ‘til morning.
Make like the rushes.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Sunday, November 3, 2019

Aurora

Vento, tu che sei passato sul sobborgo
Ed hai abbeverato le colline assetate
Porta a me le cupe nuvole
Affinché le possa riempire d’acqua
Con le mie lacrime

Borghi, verso i quali s’incamminano le disgrazie
Come lupi che s’incamminano nella selva
Là, dove ho accompagnato i leoni all’acqua
Ed ho visitato tane di gazzelle

Dietro di te oh mare, ho un paradiso da scoprire

Dove c’è contentezza e miseria alcuna
Se di giorno penso di conquistare
La sera tu me lo rinneghi
Ho ceduto ai desideri che il mare
mi ha proibito di incontrare

E farò della mezzaluna un battello
Per abbracciare l’ardere di quel fuoco
E farò della mezzaluna un battello
Per abbracciare l’ardere di quel fuoco

Oh tu Aurora portami la luce,
tu Aurora portami la luce

La Mente è qualcosa di stupefacente,
un tesoro che soddisfa il desiderio,
uno scrigno di ogni possibile cosa

Aurora © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Aurora" includes some verses from the 11th/12th-century Sicilian Arab poet Ibn Hamdis as adapted by the Palestinian songwriter Nabil Salameh.

Wind, you who passed through the suburb
and saked the parched hills,
bring me dark clouds
so I might refill them with water,
with my tears.

Hamlets, towards which misfortunes set out
like wolves that wander the wilderness.
There, where I accompanied the lions to the water
and visited dens of gazelles.

Behind you, oh sea, I have a paradise to discover.

Where there is contentedness and some sorrow,
if by day I think of conquering,
by night you repudiate me.
I believed in the desires that the sea
kept me from encountering.

And I’ll make of the crescent moon a boat
to embrace the blaze of that fire.
And I’ll make of the crescent moon a boat
to embrace the blaze of that fire.

Oh you, Aurora, bring me the light.
You, Aurora, bring me the light.

The Mind is something amazing,
a treasure that satisfies desire,
a chest of every possible thing.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Saturday, November 2, 2019

Il serpente - The Serpent

All'uomo fu detto tu camminerai in eterno,
viaggerai e l'ombra ti porterai addosso
I suoi occhi guardavano stupiti,
le mani forti e pallide
Si aggirava
nelle dolenti città d'occidente,
in cupe società
Dove trine e stracci si mischiavano
Noi viviamo, tutti gridavano

Il denaro strisciava come il serpente
Nelle città d'occidente così si celebrava
Ma da qualche parte un uomo nuovo nasceva

All'uomo si disse tu camminerai in eterno,
viaggerai e l'ombra ti resterà addosso
Camminava come gli era stato detto,
senza sostare camminava
Gli si incupiva il viso, ma il cuore infiammato
lo guidava

Un raggio di luce
attraversò un cielo nero e minaccioso
Andando a illuminare un albero
di ciliegio in fiore
Davanti ai suoi occhi increduli e sbalorditi,
si accurse che qualcosa di metafisico
era accaduto...
Scoprì di colpo
l'esperienza del bianco

Il denaro striscia come il serpente,
nelle città d'occidente così si celebra
Ma da qualche parte un uomo nuovo
sta nascendo

Il serpente © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro


To the man ‘twas said you’ll walk in eternity,
you’ll travel and the shadow will carry you.
His eyes watched, surprised,
the hands strong and pallid.
He wandered around
in the aching cities of the West,
in dark societies
where lace and rags mixed together.
We are living, everyone was shouting.

Money slithered like a serpent.
In the cities of the West it was celebrated
but somewhere a new man was born.

To the man ‘twas said you’ll walk in eternity,
you’ll travel and the shadow will remain upon you.
He walked as it had been said
without a break he walked.
His visage darkened, but his heart, aflame,
guided him.

A ray of light
crossed over a dark and menacing sky
heading to illuminate
a cherry tree in bloom.
Before his incredulous and astounded eyes
he realized that something metaphysical
had happened . . .
He discovered suddenly
the experience of the white.

Money slithers like a serpent.
In the cities of the West it is celebrated
but somewhere a new man
is being born.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Friday, November 1, 2019

Apriti Sesamo - Open Sesame

Apriti Sesamo, apriti Sesamo, apriti Sesamo

Sorrideva Sherazade e i suoi denti,
come fili di perle
Come chicchi di grandine, come fiori
Scintillavano al sole per la grandezza di Allah
Dalla sua bocca, le più belle fiabe
trovavano vita per il Re
Cominciò così, la bella a raccontare
di Alì Babà e dei 40 ladroni

Apriti Sesamo, apriti Sesamo, apriti Sesamo

Alì aveva seguito, di nascosto,
come un'ombra, una banda di ladri,
camminavano nel bosco in fila indiana
Arrivarono davanti ad una grande grotta,
nascosta da cespugli.
Il loro capo imperioso ordinò
Sesamo apriti...
la roccia girò su se stessa
e come porta si spalancò:
monete d'oro, pietre preziose,
sciabole scintillanti e tappeti di Bukara

Orci di vino pregiato,
vasi pieni di luce lunare
che illuminavano attorno
per il piacere degli occhi

Quando i ladri si allontanarono al galoppo,
ed erano ormai lontani
Alì Babà si fece coraggio...
e palpitava il suo cuore come mille cavalli
impaurito e tremante
ripetè la formula magica: Sesamo apriti
La roccia girò su se stessa
e come porta si spalancò

A quel punto, sorto il giorno,
Sherazade si interruppe e la fiaba finì

Apriti Sesamo © 2012 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"" is a

Open Sesame, open Sesame, open Sesame.

Scheherazade smiled, and her teeth,
like strings of pearls,
like hailstones, like flowers,
glistened in the sun for the majesty of Allah.
From her mouth, the most wonderful tales
found life for the King.
Thus it began, the beauty telling tales
of Ali Baba and the 40 thieves.

Open Sesame, open Sesame, open Sesame.

Ali had followed – hidden,
like a shadow – a band of thieves.
They walked in the wood in single file.
They arrived in front of a huge grotto,
hidden by a thicket.
Their imperious chief ordered
Open Sesame . . .
The rock spun on itself
and, like a door, opened wide:
gold coins, precious stones,
glistening sabers, and carpets of Bukhara.

Jars of precious wine,
vases full of moonlight
that shone ‘round
for the eyes’ delight.

When the thieves departed at a gallop
and were long gone,
Ali Baba summoned his courage . . .
and his heart beat like a thousand horses,
frightened and trembling
he repeated the magic formula: open Sesame.
The rock spun on itself
And, like a door, opened wide.

At that point, a new day arisen,
Scheherazade is interrupted and the fable ended.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Apriti Sesamo was released in 2012. The lyrics were co-written by Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Friday, October 4, 2019

Inneres Auge - The Inner Eye

Come un branco di lupi
che scende dagli altipiani ululando
O uno sciame di api accanite
divoratrici di petali odoranti
Precipitano roteando come massi
da altissimi monti in rovina
Uno dice che male c'è
a organizzare feste private
Con delle belle ragazze per allietare
Primari e Servitori dello Stato?
Non ci siamo capiti
E perché mai dovremmo pagare
anche gli extra a dei rincoglioniti?
Che cosa possono le Leggi
dove regna soltanto il denaro?
La Giustizia non è altro
che una pubblica merce
Di cosa vivrebbero ciarlatani e truffatori
Se non avessero moneta sonante
da gettare come ami fra la gente

La linea orizzontale ci spinge verso la materia
Quella verticale verso lo spirito

Con le palpebre chiuse s'intravede un chiarore
Che con il tempo e ci vuole pazienza
Si apre allo sguardo interiore:
Inneres Auge, Das Innere Auge

La linea orizzontale ci spinge verso la materia
Quella verticale verso lo spirito

La linea orizzontale ci spinge verso la materia
Inneres Auge
Quella verticale verso lo spirito
Das Innere Auge

Ma quando ritorno in me, sulla mia via
A leggere e studiare,
ascoltando i grandi del passato...
Mi basta una sonata di Corelli,
perchè mi meravigli del Creato!

Inneres Auge © 2009 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Inneres Auge" recycles a few verses already used in "L'ignoto" on the Campi Magnetici album, verses that come from Sgalambro's book Opus Postumissimum. The song rails against a political class dedicated to the all-expenses-paid satisfaction of their baser instincts, and offers spiritual practice or the contemplation of art as routes of escape.

Like a pack of wolves
that descends howling from the high planes.
Or a swarm of fierce bees,
devourers of fragrant petals,
they rain down swirling like masses
from the highest mountains in ruin.
One says what harm is there
in organizing private parties
with some beautiful girls to brighten up
wards of the State or civil servants?
There’s been a misunderstanding,
and why should we ever pay
even the extras and some stoners?
What can the Law do,
where only money reigns?
Justice is nothing more
than a public commodity.
On what would charlatans and tricksters live
if they didn’t have hard cash
to throw out like fishhooks amongst the people.

The horizontal line pushes us towards the material,
the vertical one towards the spiritual.

With eyelids closed, one catches sight of a glow
that with time, and it takes patience,
opens to the interior view:
Inner Eye, the Inner Eye.

The horizontal line pushes us towards the material,
the vertical one towards the spiritual.

The horizontal line pushes us towards the material.
Inner Eye.
The vertical one towards the spiritual.
The Inner Eye.

But when I return to myself, on my path,
to read and to study,
listening to the great ones of the past . . .
I only need a sonata by Corelli,
so that I marvel in the Creation!

English translation © 2020 Dennis Criteser



Inneres Auge - Il tutto è più della somma delle sue parti (Inner Eye - The Whole Is More Than the Sum of Its Parts) was released in 2009. The album consists of two originals, one cover and reworkings of previously released songs.
Back to Album List         Back to Song List

Thursday, October 3, 2019

L'incantesimo - The Enchantment

Il cielo mi sembra di lacca e madreperla
Che l'orizzonte adorna
La costellazione del camaleonte
emana poca luce
È insignificante
Dal sud affolla il vespertino
E inonda di colori il giorno
Per me, che amo quello che non è

Salta dalla fantasia e via per il mondo,
via per il mondo
La corona boreale
che Bacco scagliò verso l'ignoto
Verso l'infinito
Il sud inonda di colori il giorno
Per me, che amo quello che non è
L'incantesimo di perdute esistenze
che non saranno mai
Le speranze di presenze intorno a noi
L'incantesimo che ama quello che non è

L'incantesimo © 1998 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"L'incantesimo" was inspired by contemplating the dawn sky. It originally appeared as part of a 4-song "single" with other songs from the Gomalacca album.

The sky seems of lacquer and mother-of-pearl that adorns the horizon. The Chameleon constellation emits little light, it’s insignificant. From the south it crowds the evening and floods the day with colors, for me, who loves that which is not.
It leaps from fantasy and heads for the world, heads for the world. The Corona Borealis that Dionysus hurled towards the unknown, towards the infinite. The south floods the day with colors, for me, who loves what is not, the enchantment of lost existences that will never be, the hopes of presences inside us, the enchantment that loves that which is not.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Inneres Auge - Il tutto è più della somma delle sue parti (Inner Eye - The Whole Is More Than the Sum of Its Parts) was released in 2009. The album consists of two originals, one cover and reworkings of previously released songs.
Back to Album List         Back to Song List

Wednesday, October 2, 2019

Stage Door

Mi sembra di viaggiare
In zone rarefatte del pensiero
Dove si affina la mia disposizione a vivere
Che si inebria di stili e discipline
In un insieme irridente di parche voglie
Celebro il mio vanto i miei sensi la mia unicità

Furono giorni di stanchezza
assurda e depressiva
Di una totale mancanza di lucidità
Quando ti chiedi in qualche letto sconosciuto
Che cosa hai fatto
e perchè vivi in tanta estraneità

Sapessi che dolore l'esistenza
Che vede nero dove nero non ce n'è
Il fatto è che non posso più tornare indietro
Che non riesco a vivere con te né senza di te
Credimi

Ma io vorrei essere un'aquila
Vedere il piano del mondo
che inclina verso di noi
E le leggi che si inchinano
Lanciarmi a inseguire il tuo deserto
E i poteri solenni
E le porte dorate
Cominciare di nuovo il viaggio

Stage Door © 1998 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Stage Door" is about states of being that allow one to decouple from needless suffering, through perhaps a meditative discipline or service. It originally appeared as part of a 4-song "single" with other songs from the Gomalacca album.

I seem to travel
in rarefied zones of thought
where is refined my availability to live,
which gets drunk on styles and disciplines,
in a mocking set of park cravings.
I celebrate my glory, my senses, my uniqueness.

There were days of tiredness,
absurd and depressed,
of a total lack of lucidity,
when you ask yourself in some unfamiliar bed
what you are doing
and why you live in such alienation.

I knew what sadness existence,
that sees black where there is no black.
The fact is that I can no longer turn back,
I can’t manage to live with you or without you.
Believe me.

But I would like to be an eagle,
seeing the plan of the world
that tilts toward us,
and the laws that bow down,
launching myself to follow your desert
and the solemn powers
and the golden doors,
to begin again the voyage.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Inneres Auge - Il tutto è più della somma delle sue parti (Inner Eye - The Whole Is More Than the Sum of Its Parts) was released in 2009. The album consists of two originals, one cover and reworkings of previously released songs.
Back to Album List         Back to Song List

Tuesday, October 1, 2019

'U cuntu - The Tale

’U sennu
Stamu piddennu ’u sennu
Ti ni stai accuggennu
Unni stamu jennu a finiri
‎’Ccu stu munnu ca sta ’mpazzennu
Luceunu ’i stiddi dda
La’ luntanu supra ’u mari
Li cosi cari parunu cchiù beddi
Nan sacciu cchi fu a ieri visti ’a motti
Addummisciuta ’nda ’na gnuni
Nan si uosi arrusbigghiari

Hic et nunc non habeo dispositionem mentis
Latus mundi insanus est
Malus imbutus malis libidinibus.‎

'U cuntu © 2009 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"'U cuntu" is a song in the Sicilian dialect, with some Latin at the end. Battiato imagined the Latin section as if it were spoken by "fathers of the desert, against the most vulgar worldliness, the shallow sexuality."

Sense,
we are losing all sense.
You’re realizing
where we are going to end up
with this world that’s going crazy.
The stars shone
distant above the sea,
dear things seem more beautiful.
I don’t know if it was yesterday I saw death
asleep in a corner,
it didn’t want to waken.

Here and now I don’t have the disposition of mind,
the flank of the world is crazy,
negatively inspired by foul passions.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Inneres Auge - Il tutto è più della somma delle sue parti (Inner Eye - The Whole Is More Than the Sum of Its Parts) was released in 2009. The album consists of two originals, one cover and reworkings of previously released songs.
Back to Album List         Back to Song List

Monday, September 2, 2019

Tutto il'universo obbedisce all'amore -                               The Whole Universe Obeys Love

Rara la vita in due fatta di lievi gesti
E affetti di giornata, consistenti o no
Bisogna muoversi come ospiti pieni di premure
Con delicata attenzione per non disturbare...
Ed è in certi sguardi
Che si vede l’infinito

Stridono le auto come bisonti infuriati
Le strade sono praterie...
Accanto a grattacieli assolati
Come possiamo tenere nascosta la nostra intesa
Ed è in certi sguardi
Che s’intravede l’infinito

Tutto l’universo obbedisce all’amore
Come puoi tenere nascosto un amore
Ed è così
Che ci trattiene nelle sue catene
Tutto l’universo obbedisce all’amore

Come possiamo
Tenere nascosta la nostra intesa
Ed è in certi sguardi
Che si nasconde l’infinito

Tutto l’universo obbedisce all'amore
Come puoi tenere nascosto un amore
Ed è così
Che ci trattiene nelle sue catene
Tutto l’universo obbedisce all'amore

Tutto l'universo obbedisce all'amore © 2007 Franco Battiato

"Tutto l'universo obbedisce all'amore" takes its title from a 1660 poem of the same name (in French) by the poet Jean de La Fontaine. Joining Battiato on vocals is Carmen Consoli.

Rare the life together made of slight gestures
and affections of a day, consistent or not.
One must move around like guests full of kindness,
with delicate attention to not disturb . . .
And it’s in certain glances
that one sees the infinite.

The cars squeal like infuriated bison,
The streets are prairies . . .
Next to sun-drenched skyscrapers
How can we hold hidden our connection?
And it’s in certain glances
that one glimpses the infinite.

The whole universe obeys love
How can you hold hidden a love?
And it’s thus
that we’re held back in its chains.
The whole universe obeys love.

How can we
hold hidden our connection?
And it’s in certain glances
that one hides the infinite.

The whole universe obeys love.
How can you hold hidden a love?
And it’s thus
that we’re held back in its chains.
The whole universe obeys love.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Fleurs 2 was released in 2008. Like the two previous Fleurs albums, it is a collection of covers plus two Battiato originals.
Back to Album List         Back to Song List

Sunday, September 1, 2019

L'addio - The Farewell

Con la fine dell'estate
Come in un romanzo l'eroina
Visse veramente prigioniera
Con te dietro la finestra guardavamo
Le rondini sfrecciare in alto in verticale
Ogni tanto un aquilone
Nell'aria curva dava obliquità a quel tempo
Che lascia andare via, che lascia andare via
Gli idrogeni nel mare dell'oblio

Da una crepa sulla porta ti spiavo nella stanza
Un profumo invase l'anima
E una luce prese posto sulla cima delle palme
Con te dietro la finestra guardavamo
Le rondini sfrecciare in alto in verticale
Lungo strade di campagna
Stavamo bene
Per orgoglio non dovevi
Lasciarmi andare via, lasciarmi andare via

Ogni tanto un aquilone
Nell'aria curva dava obliquità a quel tempo
Che lascia andare via, che lascia andare via
Gli idrogeni nel mare dell'oblio

Quando me ne andai di casa
Finsi un'allegria ridicola
Dei ragazzi uscivano da scuola
Dietro alla stazione sopra una corriera
L'addio

L'addio © 2007 Franco Battiato, Ippolito Avalli & Mino Di Martino

"L'addio" was originally written for Giuni Russo's 1981 album Energie, all songs on which were co-written by Battiato.

With the end of summer,
like in a novel the heroine
experienced truly being prisoner.
With you behind the window we watched
the swallows darting up high vertically.
Once in a while a kite
in the curved air gave a slant in those times
that let go away, that let go away
the hydrogen in the sea of oblivion.

By a crack in the door I spied you in the room.
A smell invaded the soul
and a light took seat atop the palm trees.
With you behind the window we watched
the swallows darting up high vertically
along country roads.
We were doing fine.
Out of pride you didn’t have to
let me go away, let me go away.

Once in a while a kite
in the curved air gave slant in those times
that let go away, that let go away
the hydrogen in the sea of oblivion.

When I left home
I feigned a ridiculous happiness
of kids going out to school.
Behind the station above a coach,
the farewell.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Fleurs 2 was released in 2008. Like the two previous Fleurs albums, it is a collection of covers plus two Battiato songs previously done by other artists.
Back to Album List         Back to Song List

Friday, August 9, 2019

Il vuoto - Emptiness

Tempo non c'è tempo sempre più in affanno
Inseguo il nostro tempo vuoto di senso
senso di vuoto
E persone quante tante persone
un mare di gente nel vuoto

Year play rest my way day
thing man your world life
The hand part my child eye
woman cry place work weekend
your end case point government
tu sei quello che tu vuoi
the company my company
ma non sai quello che tu sei
Number group the problem is
in fact money money money……

Danni fisici psicologici
collera e paura stress
Sindrome da traffico ansia stati emotivi
Primordiali malesseri pericoli imminenti
E ignoti disturbi sul sesso

Venti di profezia parlano di Dei che avanzano

Year play rest my way day
thing man your world life
The hand part my child eye
woman cry place work weekend
your end case point government
tu sei quello che tu vuoi
the company my company
ma non sai quello che tu sei
Number group the problem is
in fact money money money……

Tempo non c'è tempo sempre più in affanno
Inseguo il nostro tempo vuoto di senso
senso di vuoto

Danni fisici psicologici
collera e paura stress
Sindrome da traffico ansia stati emotivi
Primordiali malesseri pericoli imminenti
E ignoti disturbi sul sesso

Il vuoto © 2007 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

The idea for "Il vuoto" came from a study done by Oxford on the 100 most used words in the world. Battiato took the top 20 and rearranged and built on them. They are sung by the members of the group MAB, who also played on the track.

Time, there is no time, always more in trouble.
I follow our time empty of sense,
sense of emptiness.
And people, how many, so many people,
a sea of people in the emptiness.

Year play rest my way day
thing man your world life
the hand part my child eye
woman cry place work weekend
your end case point government
(you are that which you want)
the company my company
(but you don’t know what you are)
number group the problem is
in fact money money money . . .

Damages physical and psychological,
rage and fear, stress,
syndromes from traffic anxiety, emotional states,
primordial discomforts imminent dangers,
and unknown disturbances around sex.

Winds of prophesy talk of Gods that advance.

Year play rest my way day
thing man your world life
the hand part my child eye
woman cry place work weekend
your end case point government
(you are that which you want)
the company my company
(but you don’t know what you are)
number group the problem is
in fact money money money . . .

Time, there is no time, always more in trouble.
I follow our time empty of sense,
sense of emptiness.

Damages physical and psychological,
rage and fear, stress,
syndromes from traffic anxiety, emotional states,
primordial discomforts imminent dangers,
and unknown disturbances around sex.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Il vuoto was released in 2007. Battiato said of the album, "All of this disc is talking essentially of emptiness. And for "emptiness" I don't mean only that as it relates to thoughts or considerations of a philosophical order, but precisely the problems and circumstances that each one of us is obligated to live every day." And of course there's the flip side of this negative emptiness: the emptiness one can reach through meditation which then allows the realization of new possibilities. The lyrics are again a collaboration between Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Thursday, August 8, 2019

I giorni della monotonia - Days of Monotony

Stavi giù distesa sopra il letto
E ti lasciavi andare come alla deriva
Passavamo così attraverso impervie vie
I giorni della monotonia
Tutti e due le labbra sulle tue
Gli attimi vissuti intensamente
Sono spenti

Stare insieme a te fu il delirio
Di una storia della nostra estrema diversità
E mi innamorai ossessivamente
Per distruggermi "..stringimi.."
Mi sussuravi piano: "caro amore"

Giorni di immensa meraviglia
E giorni di cattività
Tra noi due poi scoppiò il diluvio

Lux eterna domine in excelsis deo

Passavamo così attraverso impervie vie
I giorni della monotonia
Tutti e due le labbra sulle tue
Gli attimi vissuti intensamente
Sono spenti

Sto con me tra noi due ho scelto me

I giorni della monotonia © 2007 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"I giorni della monotonia" is a breakup song in the style of Battiato/Sgalambro.

You were down there stretched out on the bed,
and you let yourself drift around.
We passed thus across impervious ways –
days of monotony.
Both of the lips on yours,
the moments lived intensely
were spent.

Being together with you was the delirium
of a story of our extreme diversity.
And I fell in love obsessively
to destroy myself “..hold me..”
you whispered to me: “sweet love.”

Days of immense marvel
and days of captivity.
Then between the two of us the deluge fell.

Eternal light of God in all the high places, Lord.

We passed thus across impervious ways –
days of monotony.
Both of the lips on yours,
the moments lived intensely
were spent.

I am with myself; between us, I chose me.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Il vuoto was released in 2007. Battiato said of the album, "All of this disc talks essentially of emptiness. And for "emptiness" I don't mean only that as it relates to thoughts or considerations of a philosophical order, but precisely the problems and circumstances that each one of us is obligated to live every day." And of course there's the flip side of this negative emptiness: the emptiness one can reach through meditation which then allows the realization of new possibilities. The lyrics are again a collaboration between Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Wednesday, August 7, 2019

Aspettando l'estate - Awaiting Summer

L'allegrezza del vento fuga i cattivi pensieri
Mentre ogni ombra fugge via
le giornate si accorciano
La sera i fuochi inondano i dintorni di luce

La tristezza non prevale su me
Col canto la tengo lontana
Le giornate si allungano
Sto aspettando l'estate

Anche se non ci sei tu sei sempre con me
Per antiche abitudini
Perchè ti rivedrò dovunque tu sia

Aspettando l'estate all'ombra dell'ultimo sole
Sospeso tra due alberi a immaginare
L'estasi dei momenti d'ozio
Voglio riscoprire aspettando l'estate

Anche se non ci sei tu sei sempre con me
E sono ancora sicuro che io ti rivedrò
Dovunque tu sia

Aspettando l'estate © 2007 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Aspettando l'estate" introduces nature as a counterpoint to the sense of emptiness that is the theme of the album.

The joy of the wind dispels bad thoughts.
While every shadow runs away
the days become shorter.
At night, fires flood the surroundings with light.

Sadness doesn’t prevail over me,
with singing I hold it distant.
The days become longer,
I’m awaiting summer.

Even if you’re not here you are always with me,
out of ancient habit,
because I will see you again wherever you may be.

Awaiting summer in the shadow of the last sun,
suspended between two trees to imagine
the ecstasy of idle moments
I want to rediscover, awaiting summer.

Even if you’re not here you are always with me,
and I am still certain that I’ll see you again
wherever you might be.

English translation © 2020 Dennis Criteser



Il vuoto was released in 2007. Battiato said of the album, "All of this disc talks essentially of emptiness. And for "emptiness" I don't mean only that as it relates to thoughts or considerations of a philosophical order, but precisely the problems and circumstances that each one of us is obligated to live every day." And of course there's the flip side of this negative emptiness: the emptiness one can reach through meditation which then allows the realization of new possibilities. The lyrics are again a collaboration between Battiato and the Sicilian philosopher Manlio Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List