Saturday, March 2, 2019

Medievale - Medieval

Sdraiato su un'amaca
A prendere il sole
Leggendo un libro
Di poesia medievale
“Amor quando mi membra
Li temporal che vanno
Che m'han tenuto danno
Già non é maraviglia s'io sconforto
Però talor mi sembra
Ciascuna gioia affanno
E lealtate inganno
E ciascuna ragion mi pare torto”

Un fascio di serici sogni
Incorona le notti e i riposi
Un balzo di tigre inquieta
Mi sveglia al giorno
E paremi vedere
Fera dismisuranza
Chi buon'uso e leanza
Voglia a lo mondo
Già mai mantenere
Più che'n gran soperchianza
Torna per me piacere
E'n gran follia savere
Per ch'io son stato lasso,
in gran erranza

“Amor quando mi membra
Li temporal che vanno
Che m'han tenuto danno
Già non é maraviglia s'io sconforto
Però talor mi sembra
Ciascuna gioia affanno
E lealtate inganno
E ciascuna ragion mi pare torto”

Medievale © 1999 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Medievale" includes the first part of a poem, Amor, quando mi membra, by the 13th century Florentine poet Bondie Dietaiuti.

Stretched out on a hammock
to take in the sun,
reading a book
of medieval poetry -
“Love, when I remember
the times that run,
that did me harm,
it’s not strange if I get discouraged.
Because already it seems to me
that every joy is breathless,
and loyalty is a trick,
and every right is a wrong.”

A bundle of silky dreams
crowns the nights and periods of rest.
A leap of restless tiger
wakens me to the day,
and he seems to me to view
cruel excess towards
whoever wants to preserve
good dress and loyalties
in the world.
Inasmuch as it transforms into grave excess
my pleasure,
and into great folly the knowing,
given that I fell,
into grievous fault.

“Love, when I remember
the times that run,
that did me harm,
it’s not strange if I get discouraged.
Because already it seems to me
that every joy is breathless,
and loyalty is a trick,
and every right is a wrong.”

English translation © 2020 Dennis Criteser



Fleurs was released in 1999. A collection of mostly covers, it includes two previously unreleased songs by Battiato/Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List

Friday, March 1, 2019

Invito al viaggio - Invitation to the Voyage

[Strofa 1: Manlio Sgalambro]
Ti invito al viaggio
In quel paese che ti somiglia tanto
I soli languidi dei suoi cieli annebbiati
Hanno per il mio spirito l'incanto
Dei tuoi occhi quando brillano offuscati
Laggiù tutto è ordine e bellezza
Calma e voluttà
Il mondo s'addormenta in una calda luce
Di giacinto e d'oro
Dormono pigramente i vascelli vagabondi
Arrivati da ogni confine
Per soddisfare i tuoi desideri

[Strofa 2: Franco Battiato]
Ti invito al viaggio
In quel paese che ti assomiglia tanto
I soli languidi dei suoi cieli annebbiati
Hanno per il mio spirito l'incanto
Dei tuoi occhi quando brillano offuscati
Laggiù tutto è ordine e bellezza
Calma e voluttà
Il mondo s'addormenta in una calda luce
Di giacinto e d'oro
Dormono pigramente i vascelli vagabondi
Arrivati da ogni confine
Per soddisfare i tuoi desideri, i tuoi desideri

Le matin j'écoutais
Les sons du jardin
La langage des parfums
La langage des parfums
Des fleurs

Sai dire addio ai giorni felici?

Ascolta nel fondo dell'ombra
una visione ti viene inctonro.
Un giorno senza tramonto
le voci si faranno presenze.

Sai dire addio ai giorni felici?

Invito al viaggio © 1999 Franco Battiato & Manlio Sgalambro

"Invito al viaggio" borrows lines and images from "L'Invitation au voyage," a poem by Charles Baudelaire in his collection Les Fleurs du mal. After the song ends, an electronic song follows, unannounced by the track list on the album.

[1st verse: Manlio Sgalambro]
I invite you to the voyage,
to that country that resembles you so.
The lazy suns of its foggy skies
have for my spirit the enchantment
of your eyes when they shine.
Down there everything is order and beauty,
calm and voluptuousness.
The world falls asleep in a hot light
of hyacinth and gold
They sleep lazily, the wandering vessels
arrived from every frontier
to satisfy your desires.

[2nd verse: Franco Battiato]
I invite you to the voyage,
to that country that resembles you so.
The lazy suns of its foggy skies
have for my spirit the enchantment
of your eyes when they shine.
Down there everything is order and beauty,
calm and voluptuousness.
The world falls asleep in a hot light
of hyacinth and gold.
They sleep lazily, the wandering vessels
arrived from every frontier
to satisfy your desires.

In the morning I listened
to the sounds of the garden,
the language of perfumes,
the language of perfumes,
of flowers.

Do you know how to say goodbye to happy days?

Listen in the depths of the shadow,
a vision comes to meet you.
A day with no sunset
voices will make their presence.

Do you know how to say goodbye to happy days?

English translation © 2020 Dennis Criteser



Fleurs was released in 1999. A collection of mostly covers, it includes two previously unreleased songs by Battiato/Sgalambro.
Back to Album List         Back to Song List